Info édition : Édition en français québécois de "Coke en stock".
Résumé: Les aventures de Tintin en langues régionales et étrangères
Les albums de Tintin furent très tôt traduits (à partir de 1952) dans la plupart des langues du monde. Ainsi, par l’entremise de ces traductions, Tintin est devenu un personnage réellement universel, connu de la Chine à l’Islande, de la Slovénie à la Thaïlande. Outil d’apprentissage ou d’immersion, l’album de Tintin peut, au fil des langues, devenir également une source de plaisir esthétique et visuel. Le Lotus bleu en chinois ou Tintin au Tibet en tibétain raviront les amateurs et rendent justice à la portée universelle du génie d’Hergé.