Le 23/02/2020 à 11:23:48
Rares sont les artbooks traitant du manga ou de leurs auteurs traduits en français. Celui-ci, BLAME! and so on, est sorti en 2003 au Japon pour accompagner la fin de la publication de BLAME! et est resté longtemps inédit dans une quelconque autre langue (c’est pourquoi il est encore aujourd’hui vendu à des prix exorbitants sur internet). Nous ne devons d’ailleurs sa traduction en français qu’à la récente réédition en grand format de BLAME! et à l’exposition "Arpenteur des futurs" consacrée à son auteur – Tsutomu Nihei – au FIBD d'Angoulême 2019. L’ouvrage se veut une traduction fidèle de son équivalent japonais (exception faite de sa couverture souple). Ainsi, il traite majoritairement de BLAME! et de quelques travaux annexes de l’auteur (notamment NOiSE et Wolverine: Snikt!) mais en aucun cas des autres mangas réalisés par la suite (Abara, Biomega, Knights of Sidonia, etc.). S’il s’agit d’un joli recueil de couvertures et d’autres illustrations en couleurs, celles-ci ne sont accompagnées que d’un commentaire lapidaire et, en ceci, cet artbook est particulièrement décevant. On y retrouve également des interviews avec Enki Bilal et Guillermo del Toro dont on apprend surtout qu’ils sont fans l’un de l’autre. La partie la plus intéressante du livre est constituée des définitions / explications / réflexions de Nihei et de son responsable éditorial sur l’univers, les personnages et les mécanismes de BLAME!. Le texte est dense et technique et il est recommandé d’avoir une très bonne connaissance du manga – voire de l’avoir sous les yeux – pour en comprendre tout le propos (d’autant plus que le manga est lui-même assez cryptique).BDGest 2014 - Tous droits réservés