Info édition : L'illustration a été entièrement conçue par Jacques Martin et réalisée en collaboration avec Christophe Simon.
La richesse de l'illustration est exceptionnelle par le nombre des planches, dessins et lettrines, à savoir : Plus de 42 compositions originales illustrent cet ouvrage :
- Une page de titre,
- 10 aquarelles pleine page en hors-texte,
- 24 dessins en in-texte, correspondant aux vingt-quatre chants,
- 24 lettrines qui ornent le début de chaque chant.
Justification du tirage (582 ex.) :
- 6 exemplaires N° I à VI, enrichis d'un dessin original pleine page en noir, de 2 planches inédites encadrées, rehaussées au pochoir, et d'une suite au trait des illustrations en pleine page,
- 12 exemplaires n° VII à XVIII, enrichis d'un dessin original d'un in-texte en noir, de 2 planches inédites encadrées, rehaussées au pochoir, et d'une suite au trait des planches en pleine page,
- 80 exemplaires numérotés de 1 à 80, enrichis de 2 planches inédites encadrées, rehaussées au pochoir et d'une suite au trait des illustrations en pleine page,
- 120 exemplaires numérotés de 8l à 200, enrichis d'une planche inédite encadrée, rehaussée au pochoir et d'une suite au trait des illustrations en pleine page,
382 exemplaires numérotés de 201 à 582 comprenant l'état définitif des illustrations.
Résumé: Homère (surnommé par Platon « le Prince des poètes »).
Les biographes d'Homère ne sont d'accord ni sur sa vie ni sur sa personnalité. Selon Hérodote, le plus ancien de ses biographes, il serait vraisemblablement né près de Smyrne (Chios), aux alentours du VIIIéme siècle avant J.-C. Sa version du poète pauvre mais respecté, peut-être aveugle, qui récitait ses épopées devant des auditeurs venus de toute la Grèce est aujourd'hui plus contestée. La légende du poète errant semble coïncider avec la réalité, car les nombreuses descriptions de pays, notamment dans l'Odyssée, prouvent qu'il a beaucoup voyagé.
Le texte :
Premier chef-d'œuvre de la littérature grecque, cette épopée est toujours considérée plus de vingt siècles après comme un des fleurons du patrimoine de l'humanité. À travers vingt-quatre chants de dimension à peu près égale et plus de 1500 vers en prose, l'Iliade raconte quelques épisodes de la Guerre de Troie. L'éthique de cette narration est fondée sur les sentiments généreux : bravoure, courage, amitié, amour, magnanimité. Les nombreux épisodes variés, les combats singuliers, les disputes entre les héros de la guerre de Troie, Ajax, Achille, Ulysse, etc. et les interventions divines, font que l'intensité dramatique ne faiblit jamais. Concernant le style, Homère a parfaitement réussi à mêler tous les genres littéraires, éloquence, drame, comédie et tragédie, sans oublier de grandes qualités poétiques. Il s'agit donc d'une oeuvre accomplie, considérée par de nombreux hellénistes comme la « Bible de la Grèce antique ».
Pour la traduction, nous avons choisi celle du poète français Leconte de Lisie (1818-1894), publiée en 1850. Cet auteur qui a notamment écrit Les Poésies Antiques, a privilégié dans sa traduction la beauté poétique de l'Iliade plutôt que la vigueur épique.